Культура глухих

Русская жестовая речь (РЖР) как самобытная лингвистическая система

Сурдопедагоги издавна интересовались жестовым языком. Но долгое время эта система общения считалась крайне примитивной. Например, один из французских сурдопедагогов Пелисьер (М. Pelissier) писал в 1856 г., что жестовый язык «лишен грамматических закономерностей». Правда, и в прошлом веке высказывались некоторые замечательные для своего времени идеи о жестовом общении глухих. Одним из первых начал изучать РЖЯ выдающийся сурдопедагог В.И. Флери.

Несмотря на тонкие наблюдения и некоторые ценные находки ряда специалистов, например немецкого психолога В. Вундта (W. Wundt), отечественных исследователей P.M. Боскис, Н.Г. Морозовой и др., создать лингвистическое описание жестового языка не удавалось. Это объясняется, в частности, тем, что методы традиционной описательной лингвистики оказались бессильны, жестовый язык не поддавался анализу при помощи этих методов. Традиционная лингвистика оперирует такими понятиями и категориями, как «часть речи», «существительное», «глагол», «член предложения» и т. п. Но если в РЖЯ нет «частей речи», нет «членов предложения», вывод, что жестовая речь лишена грамматических закономерностей, как бы и логичен. Как видим, лингвистика еще не умела анализировать РЖЯ. Только с развитием нового направления — структурной лингвистики оказалось возможным ставить и решать задачи подлинно научного изучения жестового языка глухих.

Современная трактовка проблемы впервые была предложена американским ученым Стоуки (W.C. Stokoe) в 60-х годах. Исследования показали, что РЖЯ — многоуровневая лингвистическая система и что жест — основная значимая (семантическая) единица — имеет сложную структуру.

Список литературы:
Зайцева Г.Л. Жестовая речь. Дактилология. ‒ М.: Владос, 2004 г.

Калькирующая жестовая речь (КЖР)

Термин «жестовая речь» — это своего рода абстракция. Жестовой речи «вообще» не существует. Исследования, проведенные в 70—80-е гг. как в нашей стране, так и за рубежом, убедительно доказали, что глухие в общении друг с другом используют две совершенно различные речевые системы: калькирующую речь и средства национального жестового языка.

Калькирующая жестовая речь — КЖР — это система общения, в которой жесты сопровождают устную речь говорящего. Глухие собеседники чаще всего произносят слова без голоса. Жесты в КЖР выступают как эквиваленты слов, а порядок их следования соответствует расположению слов в обычном предложении.

Итак, у КЖР нет собственной грамматики, она калькирует структуру словесного языка (русского, английского, немецкого и т. д.), поэтому является вторичной знаковой системой. Именно в этом принципиальное отличие КЖР от русской жестовой речи (РЖР), которая устроена совсем иначе.

Русская жестовая речь — это система общения при помощи средств русского жестового языка (РЖЯ). РЖЯ — своеобразная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой. Словосочетания «русский жестовый язык» и «русская жестовая речь» используются для называния системы общения глухих, живущих в России.

Литература:
Зайцева Г.Л. Жестовая речь. Дактилология. ‒ М.: Владос, 2004 г.

Исследования жестового языка

Жестовая речь глухих является разновидностью двигательной, или кинетической, коммуникации человечества. Общение людей с помощью невербальных средств — жестов возникло в глубокой древности. Некоторые ученые считают, что жестовый язык предшествовал звуковому, т. е. люди общались жестами раньше, чем научились разговаривать. И в наши дни, когда функции словесной речи продолжают расширяться, область применения невербальных знаков довольно значительна и включает использование условных графических символов (дорожных знаков, вывесок, указателей и др.) и, безусловно, различных жестов.

Помимо систем, имеющих сравнительно узкие коммуникативные функции, существуют более универсальные по назначению и сложные по строению жестовые системы. К ним относятся дактильная и жестовая речь глухих.

Система жестового общения глухих имеет сложную структуру, включает две разновидности жестовой речи: русскую и калькирующую. Русская жестовая речь (РЖР) — это общение при помощи средств русского жестового языка — самобытной лингвистической системы, обладающей своеобразной лексикой, грамматикой и т.д. Калькирующая жестовая речь (КЖР) — калькирует лингвистическую структуру словесного языка. Калькирующая жестовая речь — вторичная знаковая система, которая усваивается на базе и в процессе изучения глухим ребенком словесной речи. Жесты здесь являются эквивалентами слов, а порядок их следования такой же, как в обычном предложении. Итак, жестовые системы являются способом передачи и восприятия информации. В качестве основной смысловой единицы здесь служит жест — кинетический акт, в котором участвуют руки. Двигательная природа жеста и его визуальное восприятие обусловливают такие особенности жестовых языков, как возможность определенным образом расположить жест в пространстве (ближе, дальше, правее, левее и т. д.), исполнить одновременно два жеста двумя руками и т. д. В словесном языке такой способ — одновременное произнесение двух слов — совершенно невозможно.

Общность двигательно-визуальной субстанции жестовых систем общения — одна из причин наличия в некоторых из них одинаковых или похожих жестов. Именно поэтому-то одинаковые жесты встречаются в национальных жестовых языках глухих. В грамматике национальных жестовых языков также выявлены некоторые общие закономерности (универсалии). Однако жестовая речь глухих не является универсальной системой. Лингвистические исследования, широко развернувшиеся в наши дни во многих научных центрах Европы и Америки, показали, что жестовые языки глухих разных стран отличаются своеобразием лексики и грамматического строя.

Помимо национальных жестовых систем существует международный язык жестов, называемый жестуно. Это своего рода жестовый эсперанто (правда, в отличие от эсперанто для жестуно не создана собственная грамматика). Перед создателями жестуно стояла задача облегчить общение между глухими при проведении мероприятий, организуемых Всемирной федерацией глухих (съездов, симпозиумов, состязаний неслышащих спортсменов и др.), чтобы не использовать многоступенчатый перевод. Предположим, представитель Великобритании делает доклад на национальном жестовом языке. Его речь переводится на соответствующий словесный язык — английский. Для того чтобы содержание выступления было понятно членам других делегаций, скажем, делегатам Всероссийского общества глухих, должен быть обеспечен перевод с английского языка на русский, а затем с русского — на жестовый язык, принятый среди глухих Российской Федерации. Такая сложная процедура серьезно затрудняет и замедляет общение. В связи с этим международным комитетом, состоящим из представителей нескольких стран, был отобран и опубликован словник, включающий около 1500 жестов, сгруппированных по темам: люди, межличностные отношения, юстиция, природа и т. д. Жесты, вошедшие в международный лексический фонд, в основном отобраны из национальных жестов, частично — вновь сконструированы членами комиссии. Однако существенным недостатком жестуно является отсутствие грамматики. Глухие выстраивают жесты или по законам национального языка, или следуя грамматике английского языка. И в том и в другом случае коммуникация между глухими из разных стран затруднена.

В настоящее время на международных форумах глухих используется система общения, получившая название международный жестовый язык. На международном жестовом языке выступают глухие докладчики, на нем осуществляется перевод всех устных выступлений. На этом языке делегаты ведут и неофициальные беседы. Недоразумений, как правило, не возникает. Выяснилось, что собеседники частично заимствуют жесты из жестуно, частично используют изобразительные движения, естественные жесты, пантомиму. А вот грамматика основана на морфологических и синтаксических универсалиях, общих для многих национальных жестовых языков. Но международный жестовый язык еще требует дальнейшего изучения.

Список литературы:
Зайцева Г.Л. Жестовая речь. Дактилология. ‒ М.: Владос, 2004 г.

Байки

Глухие очень любят рассказы на жестовом языке. Главный смысл баек не в сюжете, а в мастерстве рассказчика, в его владении жестовым языком. Например, в США очень развита культура «сторителлерз» ‒ рассказывание различного рода баек на жестовом языке. Эти рассказы глухих очень распространены и имеют весомый сценический статус. Отдельные мастера рассказа гастролируют по стране, собирая аудиторию в клубах и на фестивалях глухих, причем немалую часть публики составляют слышащие, интересующиеся жестовым языком.

Сегодня в США сторителлеры неизменно собирают приличную аудиторию на различных фестивалях и в клубах глухих, причём нередко солидную часть публики составляют слышащие, по тем или иным причинам интересующиеся жестовым языком. Таким образом, сторителлеры тоже вносят весомый вклад в формирование и укрепление культуры глухих. Живая речь, особый, неповторимый юмор, игра ума ‒ это не может не вызывать интереса даже у самого обыкновенного человека.

В современной России жестовые рассказы также приобретают популярность. Однако зачастую глухие люди, которые замечательно рассказывают байки в кругу друзей, стесняются выходить на сцену. Высоким мастерством жестового рассказа владеют, как правило, те, для кого жестовый язык является родным или как родной. Это связано с тем, что основной смысл этих баек не в сюжете, а в мастерстве рассказчика, его владении жестовым языком, уникальном стиле, который у каждого ‒ свой.

В России стали проводиться конкурсы исполнителей жестового рассказа. Предлагаем вашему вниманию серию рассказов, подготовленных клубом «Мастер жестового рассказа» при лаборатории русского жестового языка ИСТР НГТУ.

1. Рассказ Иннокентия Сергучёва и Виктора Кириллина «Глухой и слышащий»:



2. Притча Светланы Анюшиной «Лягушка»:



3. Рассказ Анатолия Иванова «Капля»:



Жестовые рассказы, подготовленные лабораторией РЖЯ, являются ярким примером самобытности и уникальности жестового языка.

Сказки для слабослышащих детей

1. «Иван-царевич и серый волк» на жестовом языке

2. «Мужик и медведь» на жестовом языке

3. «Гуси-лебеди» на жестовом языке

4. «Волк и лиса» на жестовом языке

5. «Лиса и журавль» на жестовом языке

6. «Кот и лиса» на жестовом языке